Le sujet est très rarement abordé. Notre enquête est sans doute la première sur le sujet, notamment sur la population des cadres informatiques.
Par manque de temps, de moyens ou par paresse, les éditeurs internationaux diffusent des brochures, livres blancs en anglais. Les panneaux de leur stand sur les salons et parfois leurs pages web sont en VO….
Le public professionnel français ne réagit jamais, par honte sans doute d’apparaître arriéré, voire incompétent.
La vraie question est celle de l’efficacité : si un message n’est pas lu ou pas compris, ou compris que partiellement, le budget de communication est donc inopérant.
420 visiteurs du site, cadres professionnels de l’informatique ou cadres métiers (RH, finances, ventes etc.) ont répondu au message en avril et mai 2019.
En synthèse :
-1 sur 2 n’est pas gêné et affirme comprendre la majorité ou la totalité du message
– Pour 1 visiteur sur 2, il y a un problème :
16% ne lisent pas du tout ou comprennent moins de la moitié du message
16% comprennent partiellement (50 à 80%)
19% regardent le message “avec regret”, ce qui donne une image négative à l’émetteur du message.